相手に対して、どれだけ自分にとってあなたが理想に思える人かということを伝えたいです。
君がまさに、私がこんな人と一緒になれたら幸せだなと思えるような人だ、というような文章です。
直接相手に伝えるなら、次のように言うと良いと思います。
ーI would be happy being with someone like you.
「あなたのような人と一緒にいれたら幸せだろうな」
would be happy で「幸せだろうな」と言います。
ーAnyone would be happy spending their life with a person like you.
「誰でもあなたのような人と人生を過ごせたら幸せだろうな」
to spend one's life with ... で「…と人生を過ごす・送る」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
"You are the ideal person for me to spend my time with,"=「あなたは、一緒に時間を過ごす人として理想的な人です、」
"because being with you makes me happy."=「なぜかというと、あなたと一緒にいると私は幸せになるからです。」
(又は、"because I can be happy when I am with you."=「あなたと一緒にいると私は幸せになれるからです。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話