The company shouldn't interfere with his private affairs.
この場合、次のような言い方ができます。
ーThe company should mind their own business.
「会社は口出しするべきじゃない」
to mind one's own business で「口出ししない・他人の私事に干渉しない」
ーThe company shouldn't interfere with his private affairs.
「会社は彼の私事に干渉するべきじゃない」
to interfere で「干渉する・口出しする」
ご参考まで!
"That's none of the company's business."
"that's" = "that is" 「それは」
"none of ~ business" 「〜の関係ない」・「〜にに口出しされる問題じゃない」よく使われているフレーズです "none of your business" 「あなたの関係ない」や "none of my business" 「私の関係ねい」
"the company's" 「会社の」
[これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76880/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。