"I've been slacking off so I have to study."
"I've been slacking off so ~" 「サボってたから」"slacking off" の代わりに "lazy" や "putting it off" も言えます。
"I have to study" 「勉強しないと」
[サボる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56728/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
ご質問ありがとうございます。
おっしゃったように、「サボってた」は英語で「slack off」と言っても大丈夫です。「slack」だけをいう場合もあります。
「I've been slacking off」
「I've been slacking」
「lazy blow it off」はちょっと不自然ですが、「blowing it off」や「lazy」ということができます。「blowing off steam」もよく言われると思います。
「I've been blowing it off」
「I've been lazy」
「I've been blowing off steam」
ご参考になれば幸いです。
I've been slacking off lately, so I better study tonight.
I've been loafing off these days, so I need to hit the books tonight.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI've been slacking off lately, so I better study tonight.
「最近サボってたから、今夜は勉強しないと」
to slack off はよく使いますよ。
ーI've been loafing off these days, so I need to hit the books tonight.
「最近サボってたから、今夜は勉強しないと」
to loaf off を使っても「サボる」を表現できます。
ご参考まで!