(男女や友人間での)足の引っ張りあいって英語でなんて言うの?

相手に会いたいから仕事をサボって会いに行くとか、友人がサボって遊んでいて、楽しいから自分も一緒にサボって遊ぶなど、良くない言動につながる関係。
default user icon
Junkoさん
2019/09/13 23:59
date icon
good icon

7

pv icon

4578

回答
  • Toxic relationship

    play icon

  • Drag each other down

    play icon

質問ありがとうございます。 男女の間(恋人)の間の 「良くない行動につながる関係」「二人ともがダメになる関係」は ❶ toxic relationship と言います。 toxic は「毒性が強い」「猛毒」という意味です。 ただの「足の引っ張り合い」は ❷Drag each other down 直訳すると「互いを引きおろす」という意味です。 例えば、 Why do we keep on dragging each other down? (なんでお互いを引きおろす事ばかりするの?) 参考になれば嬉しいです!
good icon

7

pv icon

4578

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4578

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら