ヘルプ

ほんとにやる気あんの?って英語でなんて言うの?

同僚のサボってばかりのやつに言ってやりたい!
( NO NAME )
2015/12/25 10:49

35

14271

回答
  • Are you really up for it?

be up for ~

でやる気がある、というニュアンスになります。

Are you really up for it?

であなた本当にやる気ありますか?

というニュアンスがちゃんと出るので聞いてみるといいと思います!

あんまり揉めないようにしてくださいね!(笑)
回答
  • Are you even trying?

「Are you even trying?」

が最も基本的な言い方ですね。

もっとがっつりに言ってやりたい場合、以下が役に立つかもしれません。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Stop killing the economy. Why do you hate Japan?(「経済の寄生虫め。なぜ日本を憎む?」)

If you worked as much as you slept, then you'd have single-handedly ended this recession.(「寝た分働いたら、一人でこの不況を終わらせていただろうね、お前はよ。」)

Every time you skip work, you slowly murder your colleagues. How does it feel to be a murderer?(「お前が仕事をサボる度、お前の同僚が少しずつ死んでいくの、知ってた?殺人犯になって、どんな気分だ、おい?」)

I believed in people once.(「そういや俺は昔、『人』を信じていたな。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • Do you even feel like doing anything?

ちょっと変則的な言い方として、「そもそも、何かやりたいって気持ちがあるの?」という言い方をご紹介します。やる気がない(怠け者である)ことを批判する言い方です。お役に立てていただければ幸いです。

35

14271

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:35

  • PV:14271

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら