世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

最初のうちは等間隔で縫っていたけど、途中から諦めたって英語でなんて言うの?

日常会話です。手芸の話題。 最初のうちは縫い目を揃えて縫っていたけど、めんどくなって、途中から諦めました。 これを英語で伝えたいです。最初のうちは、途中から、の自然な英語を教えてください。
default user icon
TOMOKOさん
2023/04/17 23:49
date icon
good icon

0

pv icon

975

回答
  • Initially I started sewing at regular intervals but I ended giving up halfway because it was too tedious.

ご質問ありがとうございます。 この場面、「最初のうちは等間隔で縫っていたけど、[途中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34681/)から諦めた」は英語で言いたいなら、「Initially I started sewing at regular intervals but I ended giving up halfway because it was too tedious.」と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • At first I was sewing in evenly spaced interval, but halfway through I gave up.

"最初のうちは等間隔で縫っていたけど、途中から諦めた" - At first I was sewing in evenly spaced interval, but halfway through I gave up. 最初のうちは縫い目を揃えて縫っていたけど、めんどくなって、途中から諦めました。 - In the beginning, I aligned the seams and sewed, but it became too much of a hassle and I gave up halfway through.
good icon

0

pv icon

975

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:975

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら