世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ドラマを見ている途中で面白くなく、途中でテレビを消した。って英語でなんて言うの?

途中で、最初のところでという単語は何を使えば良いのでしょうか?
male user icon
Tomoさん
2020/01/24 01:46
date icon
good icon

4

pv icon

5119

回答
  • I started watching a drama on TV but it was really boring so I just turned off the TV.

  • I turned off the TV because the drama I was watching was so bad.

ーI started watching a drama on TV but it was really boring so I just turned off the TV. 「テレビでドラマを見始めたが、あまりにもつまらなさすぎて、テレビを消した。」 start watching a drama で「ドラマを見始める」 boring「退屈な・つまらない」 turn off the TV で「テレビを消す」 ーI turned off the TV because the drama I was watching was so bad. 「見ていたドラマがあまりにもひどくて、テレビを消した。」 ちなみに「テレビをつける」と言うなら turn on the TV となります。 ご参考まで!
回答
  • I stopped watching the drama because it wasn't interesting.

I stopped watching the drama because it wasn't interesting. I turned off the TV halfway through because the drama was boring. I lost interest and turned the TV off early on. 「ドラマを見ている途中で面白くなく、途中でテレビを消した」は英語では、 I stopped watching the drama because it wasn't interesting. が自然です。 これは、 stop watching 「見るのをやめる」 because it wasn't interesting 「面白くなかったので」 という形です。
good icon

4

pv icon

5119

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5119

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー