Don't rush to get on the train at the last minute.
電車に乗る時は車両の中に入るので、into を使いたいところですが、電車に乗ることは to get on the train と on を使って言います。
ポスターの英語でも通じますが、私なら次のように言うでしょう。
ーDon't rush to get on the train at the last minute.
「電車の駆け込みはおやめください」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
乗物は箱型の物でも、"in"ではなく、"on"を使うことが多いです。
"Get on the train." =「電車に乗れ。」
"Get on the bicycle."=「自転車に乗れ。」
"Get on the carriage."=「馬車に乗れ。」
"Get on the plane."=「飛行機に乗れ。」
もしも、"rush into the train"と書かれていたら、電車そのものと衝突しないように、という注意書きだ、と解釈する人もいるかと思います。
ご参考までに。