目上から可愛がられるって英語でなんて言うの?

同僚は目上から可愛がられるタイプで羨ましいです。
default user icon
( NO NAME )
2016/05/10 10:22
date icon
good icon

8

pv icon

10898

回答
  • to get in good with boss

    play icon

to get in good with 〜:〜から気に入られる、好かれるという意味です。
例)My colleague always gets in good with his/her boss.
同僚はいつも上司たちから気に入られる。


Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Be the boss’s favorite

    play icon

「可愛がられる」ではなく、「お気に入り」という表現ですが、質問者様のシチュエーションで使えそうな表現なので、紹介しますね。

Be the boss’s favorite は、「上司のお気に入りになる。」という意味です。「お気に入りの従業員」と言いたい場合は、boss’s favorite employee、または、employeeを省略してシンプルにboss's favoriteと使うこともできます。

例文:
I envy her because she’s the boss’s favorite.
彼女は、上司のお気に入りなので、彼女が羨ましいです。

少しでもお役立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

8

pv icon

10898

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10898

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら