So that means that you're feeling much better now, right?
Are you sure? Don't push it too much.
ご質問ありがとうございます。
この場面、「もお[体調](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47640/)いいんでしょ?!」と言いたいなら、英語で「So that means that you're feeling much better now, right?」と言います。
あくまで、友達の体調はまだ心配でしたら、「Are you sure? Don't push it too much.」を使えると思います。これは「無理しないで」というニュアンスを持っています。