日本語で「ソフトな性格」と言うように、英語でもsoftは柔和な性格を表します。ただし、使い方によってsoftは「男らしくない、頭が弱い(went soft in the head)」などネガティブな意味に使われることもありますので注意です。
追加例文です。
Everyone was scared of her, but she got mellow in her old age.
「みんな彼女を怖がってたけど、年をとって丸くなったよね。」
Mellowにもいろんな使い方がありますのでチェックしてみてください!
I told him to mellow out. 落ち着くように彼に言った。
This wine is nicely mellowed. このワインはよく熟成されている。
Weaverさんが書いたように、settled down は「落ち着く」という意味で使われることが多いです。やんちゃだった人が落ち着いたという意味で使います。
また、シンプルでストレートでもいいと思います。②は、「今は結構優しくなってるね」というような意味です。"nicer"は比較級で使う言葉ですが、この文には書いてないのですが、「前よりは」という意味が含まれているので、「前より優しくなっている」という意味になります。
③も「今は前より怖くなくなってるよね」という意味になります。②のように比較の「前より」とは書いてないのですが、「今は」を意味する"now"が書いてあるので、比較しているのは「前より」になります。