1) Remember like your life depends on it! 直訳で「命がかかってるつもりで思い出して!」”Like”は「かのように」という意味をしているので「つもり」という意味で置き換えられます。死ぬ気、というのは英語では「自殺する」という意味になってしまうので、このように言い回しますね。”Like your life depends on it”は存在する言い回しなので他の「死ぬ気で」でも使えますよ。
2) Pretend that you'll die if you don't remember 直訳で「思い出せなかったら死ぬつもりでね!」”Pretend”(つもりで/真似をする)、”you’ll die” (死んでしまう)。友達同士なら冗談混じりの厳しさが漂うユーモアがあって良い言い方かもしれません。
もっと思い出そうとして!
思い起こす:recall
関連
I can't recall what he said last night.
昨日彼が何て言ったか思い出せない!
To try hard to remember makes it easier to forget.
記憶に残そうと必死になると簡単に忘れてしまうものだ。