世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ハザードランプを点滅させてお礼をするって英語でなんて言うの?

日本だけかもしれないですが、車が道路に入れるように待ってくれた時はハザードランプを点滅させて譲ってくれた人にお礼をする習慣があります。
female user icon
Akikoさん
2023/05/11 21:18
date icon
good icon

1

pv icon

1561

回答
  • In Japan, people put their hazards on to say thank you when someone has let them in.

  • People put on their four-way flashers to say thank you to other drivers who have let them go first.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIn Japan, people put their hazards on to say thank you when someone has let them in. 「日本では入れてもらったらハザードランプをつけてありがとうと言います」 to put one's hazards on「ハザードをつける」 ーPeople put on their four-way flashers to say thank you to other drivers who have let them go first. 「ハザードランプをつけて先に行かせてくれた他のドライバーにありがとうと言います」 to put on their four-way flashers でも「ハザードランプをつける」ことを言えます。 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1561

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1561

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら