ご質問ありがとうございます。
「このネイルチップは完成品です。」は英語で「This nail tip is the finished product.」と言います。
また、「サイズ指定オーダーネイルチップではなく、[既に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19772/)作ってある現品(完成品)」という文脈であれば、「This is not a size-designated order nail tip. It is already the finished product.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「このネイルチップは完成品です。」は英語で「These fake nails are ready-made.」と言います。ネイルチップは英語で「nail tip」と直訳できますが、普段英語圏で使われている表現は「fake nail」(偽りのネイル)です。
サイズ指定オーダーネイルチップではなく、既に作ってある現品です。
These fake nails aren't made to order, they're ready-made.