「そろそろ完成させないとやばい」って英語でなんて言うの?

「そろそろ、作っているMVを完成させないとやばい!」

モチベーションが下がってきて未完成のままにしちゃいそう
義務ではないけど、自主的にやり遂げたいものがある場合です。
仕事の時は「完成」を「FIX」と使っていましたがこの場合も使って平気なのでしょうか・・・?
female user icon
Aikoさん
2020/05/19 19:01
date icon
good icon

1

pv icon

1272

回答
  • I (we) really should get this finished soon

    play icon

主語が"I" (私)か"we"(私たち)かで文章が少し変わりますが、

1. I really should get this finished soon (あるいは、finishedの同義語であるdoneも使えます)

2. We really should get this finished soon

と言えます。

"fix"は「直す」なので、「完成」とは少し意味が違います。すでに完成した作品にやり直したい部分があれば、"We should fix (this part)"(この部分を直した方がいい)という使い方はできます。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

1272

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1272

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら