Read out (their/his/her) essay in front of the class.
Give a speech/presentation in front of everyone.
皆の前で[発表する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45711/) -> Give a presentation in front of everyone.
Give a speech in front of everyone.
[クラスの前で発表する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/13635/) -> Give a presentation in front of the class.
Give a speech in front of the class.
自分の作文をクラスの前で発表する ->Read out (their/his/her) essay in front of the class.
暗記で詩などを発表する時には「Recite」という動詞を使います。例"Recite a poem"
Give/deliver a speech in front of the whole class.
クラスのみんなの前で[スピーチをする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90552/)。
give a speech; スピーチをする
研究などの発表の場合、speechではなくpresentationが使われます。日本語のスピーチと[プレゼン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78725/)の違いで使い分けて構いません。
I('m gonna) have to recite my essay in front of my classmates.
I('m gonna) have to read what I have written (for homework) in front of my classmates.
「皆の前で発表する」というのが、どの時制(過去・現在・未来)で考えてみましょう。 すると、それだけで考えると現在形か未来形になります。 では、どっちを使えばいいか? 口語で考えると「どちらも正しい」です。 ですので、ご自身が未来形だと思われるならカッコ内を含め、現在形だと思われるならカッコ内を含めない、という柔軟な考え方ができます♪
でも、~しないといけない=have to 動詞、、、これは省けません。 そして「発表する」というのは「何を発表する」のかによって英語表現が異なってきます。 小学生・中学生の場合は、作文用紙をもって、そこに書かれてある(自分で書いた)"文字" を読むことが日本教育でいう「発表する」になります。
書いてある文字を読む、台本を声に出して読む、お経を唱える・・・英語では recite という動詞を使います。 read でもOKです。 read は声に出しても出さなくても「読む」です。 recite は声を出します。 ただ、recite は「書いてある事を覚えて(暗記して)声に出して言う」という時もあります。 状況によりますので「んー?どっちだろ?」と思う時は read で大丈夫です。
「作文」・・・これも難しくて essay なのか thesis なのか、はたまたjournal なのか、「作文のトピック」によって英語では表現が異なります。 1番目は単純に essay としましたが、どれに当てはまるかわからない時は2番目の
what I have written (for homework)=(宿題で出されて)書いてきた物
となるので「作文」になる訳です。
最後のフレーズ in front of my classmates(クラスメートみんなの前で)をつけると、たいてい生徒は黒板の方を向いているので、あなたは黒板の前に立つのではなく「みんなの前に立つ」と解釈して下さい。 in front of the blackboard だと、皆の方を向いているのか黒板の方を向いているのかわかりません。 ただ「黒板の前に居る」という意味になりますので直訳できないと覚えてて下さいね。
お役にたてば幸いです☆
Give a speech in front of everyone in the class.
クラス全員の前でスピーチをする
Talk about - in front of the whole class.
クラス全体の前で〜について話す
形式や台本のある発表というよりは
「〜について意見を述べる」というシチュエーションでしたら"talk about"で十分です。
例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・give a speech in front of ...
〜の前でスピーチをする
シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。
give a speech は「スピーチをする」というニュアンスを持つ英語表現です。
例:
I have to give a speech in front of the whole school tomorrow.
私は明日、学校の生徒全員の前でスピーチをしなければなりません。
お役に立てれば嬉しいです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・speak in front of everyone
みんなの前で話す
・speak in front of ...
〜の前で話す
speak は「話す」という意味の英語表現です。
in front of は「〜の前で」となります。
ぜひ参考にしてください。