世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

フライング気味に発表するって英語でなんて言うの?

まだ正式に発表する段階ではないのに、少しでも早くと、準備不足で発表してしまうことです
default user icon
behindさん
2017/09/03 16:40
date icon
good icon

9

pv icon

13335

回答
  • A tendency to announce things too early.

    play icon

  • A tendency to announce things before the appropriate time.

    play icon

この文脈の「気味」は "tendency" で英訳すれば良いと思います。 発表するはもちろん "to announce"、もっと詳しい情報があれば "things"の代わりに"new products"など、場合に応じて違う言葉使っても大丈夫です。 too early = 早すぎます before the appropriate time = まだ相応わしい時になっていない時期に ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • announce a little too early

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 announce a little too early 「少し時期尚早に発表する」 と表現すれば良いと思います。 他のアンカーの片がおっしゃられているtendency to announce は「発表する傾向がある、発表がちである」の意味なので、 日本語の意味と少しずれると個人的には思います。 a littleを使って「少し早めに」と表現する方が、この場合の「気味」のニュアンスには近いと思います。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

9

pv icon

13335

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:13335

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら