世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

書籍タイトルの英訳の紹介の仕方についてって英語でなんて言うの?

ブログ等で日本語書籍を紹介する際、日本語タイトルの説明の脇に、海外の方向けにタイトルの説明を加えたいと思います。 どのような表現が好ましいでしょうか? 例えば、 太宰治「人間失格」(This title means "No Longer Human".) と記載するのは変でしょうか。 ()内で適切な言い換えがあれば教えていただきたいです。
default user icon
Takayukingさん
2023/05/12 14:12
date icon
good icon

0

pv icon

1309

回答
  • English Title: No Longer Human

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 太宰治「人間失格」(No Longer Human) 太宰治の代表作「人間失格」は、精神的な孤独や人間の葛藤を描いた小説です(英訳タイトル: No Longer Human) 例1 太宰治「人間失格」(No Longer Human) ※シンプルで分かりやすい表現 例2 太宰治の代表作「人間失格」は、孤独や人間の葛藤を描いた小説です(英訳タイトル: No Longer Human) ※どのような作品かを紹介した後に英訳タイトルを記載 例3 太宰治「人間失格」 English Title: No Longer Human ※こちらもシンプルで分かりやすい表現です。English Title と入れておくとより分かりやすいかもしれないですね! 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1309

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1309

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー