I put away the cage of my hamster that passed away. で自然な英語に聞こえます。
hamsterは生き物ということでthatの代わりにwhoもOKですね。
I put away my late hamster's cageでも表現できます。
そのlateは大体人間について使われていますが、「死んでしまった」という意味の礼儀正しい言い方です。
ご参考になれば幸いです!
ハムスターについて、お気の毒に
I put away the cage I was using for my hamster who just died a couple weeks ago.
Yukaさんの英文で大丈夫ですよ!
もう少し情報を加えると、より自然な感じになります。
ーI just put away the cage of my hamster that passed away a few days ago.
「数日前に死んだハムスターのケージを片付けたところです」
または次のような言い方もできますよ。
ーI put away the cage I was using for my hamster who just died a couple weeks ago.
「2週間前に死んだハムスターが使っていたケージを片付けました」
ご参考まで!