Out of nowhere, his/her behavior became frightening; Out of nowhere, his/her attitude became very scary.
「いきなり」は英語ではいくつかの言い方が存在します。
abruptly
suddenly
out of nowhere
without warning
誰かの態度に対する場合、日常会話だと「out of nowhere」は一番ふさわしいと思います。意外感な意味合いが入っています。
「態度」ー> 「attitude」、「behavior」
「怖くなる」ー> 「to become scary」、「to become frightening」
なので、「いきなり態度怖くなったね」は英語に訳すとこのようです。
Out of nowhere, his/her attitude became very scary.
Out of nowhere, his/her behavior become frightening.
「いきなり態度怖くなったね」を英語で言いたい場合は、以下のように表現できます。
You suddenly got so cold! 『急に態度が冷たくなったね!』
ここで、"suddenly" は「突然」や「いきなり」という意味で使います。"cold" を使うことで、態度が冷たくなった様子を表現できます。
また、別の言い方として Why did you suddenly act so harshly? 『なんで急にそんなに厳しくなったの?』 という表現もあります。"harshly" は「厳しく、冷たく」という意味です。