As I was about to leave home, there was an umbrella waiting for me by the entrance.
ご質問ありがとうございます。
「家を出るときなぜか[玄関](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4920/)の傘が目についた」は英語で「As I was about to leave home, there was an umbrella waiting for me by the entrance.」と言います。
また、文脈で「家を出るときなぜか玄関の傘が目についた。天気予報では雨が降ると言っていなかったのにどうしてかな、と思いつつ、傘を持って出かけたら、雨が降った。」と言いたいなら、そうすると「As I was about to leave home, there was an umbrella waiting for me by the entrance. Even though the weather forecast didn't show that it would rain it took it with me anyways. Lo and behold it started raining.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
"When I left this morning, for some reason I noticed an umbrella at the front door."
"When I left home, I don't know why, but an umbrella at the entrance caught my eye."
"When I left this morning, for some reason I noticed an umbrella at the front door."
"When I left this morning" 「今朝家を出るとき」
"for some reason ~" 「なぜか〜」
"I noticed ~" 「〜が目についた」
"an umbrella" 「傘」
"at the front door" 「玄関で」
"When I left home, I don't know why, but an umbrella at the entrance caught my eye."
"When I left home" 「家を出るとき」
"I don't know why but ~" 「なぜか〜」
"at the entrance" 「玄関で」
"caught my eye" 「目についた」
[家を出る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55803/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。