傘をつく(地面に)って英語でなんて言うの?

子供が傘をさしてない時に、地面にコツコツつくのをやめさせたいです。 傘が痛むから、傘をついたらダメってなんて言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2020/06/12 07:37
date icon
good icon

2

pv icon

1354

回答
  • drag your umbrella on the ground

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「地面に傘をつく」を英語にすると、drag your umbrella on the groundになります。例文のために適当にyour、つまり「あなたの」にしましたが、もちろん他立場によって変えてもいいです。 また、紹介するままだと、完成した文章にならないので、ご注意ください。 では、単語を見てみましょう。 drag つく your あなたの umbrella 傘 on に ground 地面 前言ったように、「あなたの」ではなくても使える表現です「彼の」や「彼女の」でもいいです。また、完成した文章にするためには、Don't drag your umbrella on the groundなどが言えます。「傘を地面につかないでください」という意味です。 自分の態度などによって言い方が変わってきますが、様々な音声で言えるフレーズですので、自分が表したいことを考えて使ってみましょう。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1354

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1354

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら