世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

世界はこんなに広いのに偶然再会するなんて奇跡!って英語でなんて言うの?

アメリカ旅行へ行ったら、現地で偶然友達に会えました!
male user icon
Shotaさん
2023/05/27 18:51
date icon
good icon

5

pv icon

3915

回答
  • It's a miracle that we were able to meet by chance when the world is so big!

"世界はこんなに広いのに偶然再会するなんて奇跡!" - It's a miracle that we were able to meet by chance when the world is so big! - The world is so vast, yet it's a miracle to have a chance encounter like this! アメリカ旅行へ行ったら、現地で偶然友達に会えました! - I went on a trip to America and I met a friend there by chance!
回答
  • It's a miracle to cross paths with you again just by chance in a world as big as ours.

  • Our world is such a huge place, I can't believe I ran into you again.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt's a miracle to cross paths with you again just by chance in a world as big as ours. 「この広い世界であなたと偶然に再会するのは奇跡です」 miracle「奇跡」 to cross paths「人に出会う」 by chance「偶然に」 ーOur world is such a huge place, I can't believe I ran into you again. 「この世界はすごく広いのに、あなたとまた偶然会うなんて信じられません」 to run into「人に偶然会う」 ご参考まで!
回答
  • It's (truly) a miracle that we were able to meet again by chance even though this world is so big!

  • It's (truly) a miracle to meet you again. What a small world!

ご質問ありがとうございます。 「世界はこんなに広いのに」=「even though the world is so big」 「偶然」=「by chance」 「再会するなんて」=「meet again」 「奇跡」=「a miracle」 この表現をそのままで訳したら、大体「It's a miracle that we were able to meet again by chance even though this world is so big!」になります。この言い方を使うのは全然良いですが、ちょっと長いです。 もっと短い表現なら、「It's a miracle to meet you again. What a small world!」になります。 「What a small world!」は英語の決まり文句で、「世間は狭いね!」と言う意味があります。 もちろん、カッコにある「truly」は「本当に」と言う意味があり、あってもなくても大丈夫です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

3915

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3915

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー