回答
-
relax at a cafe
-
chill at a cafe
こんにちは。
「まったりする」は relax や chill と言えます。
relax はそのまま「リラックスする」で、chill はスラングで「リラックスする」「まったり遊ぶ」みたいな意味です。
例:
Let's go chill at Starbucks.
スタバでまったりしよ。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
I like to chill (out) at a cafe on weekends.
I like to chill (out) at a cafe on weekends.
週末はカフェでまったりするのが好きです。
"chill"はいろいろな意味がありますが、ここでは「まったりする」
「ゆっくりすごす」という意味のスラングです。
補足ですが、"chill"は寒気、悪寒という意味で
"I have the chills."「寒気がするよ」などと使うのが一般的です。
回答
-
relax at a cafe
relax at a cafe
カフェでリラックスする
上記のように英語で表現することもできます。
relax は「リラックスする」という意味の英語表現です。
ここでは「まったりする」というニュアンスで使うことができます。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。