こんにちは。
「2児の[母](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52602/)」は mother of two と言います。「3児の母」は mother of three、「4児の母」は mother of four のようになります。
正確には I am a mother of two children.(私は2児の母です)ですが、mother of two とだけ言うことが多いです。
「[今](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53431/)」という意味の currently(現在)や now(今)を使っても良いですが、特になくても問題ないと思います。
ぜひ参考にしてください。
naoさん、
ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。
{英訳例}
I have two children.
[子ども](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44764/)が二人います。
{解説}
have を使って言い表すこともできると思います。
I have two children.
↑これで「子どもが二人いる」という意味になります。
[お母さん](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52602/)でも、お父さんでも使えます。
{例}
I have two children. One is 15 and the other is two.
→子どもが二人います。一人は15歳、もう一人は2歳です。
【出典:Fashion & Style-Feb 21, 2014】
I have three children.
→子どもが三人います。
~~~~~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
I am a mother of two.
私は2児の母です。
I have two children/kids.
私には子供が2人います。
上記のように英語で表現することもできます。
mother of (数字)は「〜児の母」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、一番シンプルには
I have two children.
「私には2人の子供がいます」
と言えば十分です。
見れば性別は分かるので、母にあたる言葉を使わなくても同じ情報は伝わります。
あとは、「母」という表現にこだわるなら、
I am a mother of two children.
「私は2人の子供の母親です」
という言い方も出来ます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪