今の使い切るまで我慢か、、。1つで十分でしょ。って英語でなんて言うの?

文房具を欲しがる娘と母の会話です。 母「消しゴムは1つで十分」 娘「今の使い切るまで我慢か、、、」 母「そんなの買わないよ」
default user icon
snowmanさん
2020/11/09 13:46
date icon
good icon

3

pv icon

704

回答
  • Grrr…, I have to wait until the current one wears out…

    play icon

  • One eraser is enough.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『今の使い切るまで我慢か、、。』 『1つで十分でしょ。』は、 Grrr…, I have to wait until the current one wears out… One eraser is enough. Grrr… は、ウー、ガルルルなど不機嫌にうなる声を表します。 母「消しゴムは1つで十分」 One eraser is enough. 娘「今の使い切るまで我慢か、、、」 Grrr…, I have to wait until the current one wears out… 母「そんなの買わないよ」 I’m not gonna buy that. (その消しゴムを指しながら) というように言えますね! メモ wear out ~を使いきる 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

704

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:704

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら