ヘルプ

今の使い切るまで我慢か、、。1つで十分でしょ。って英語でなんて言うの?

文房具を欲しがる娘と母の会話です。

母「消しゴムは1つで十分」
娘「今の使い切るまで我慢か、、、」
母「そんなの買わないよ」
snowmanさん
2020/11/09 13:46

3

219

回答
  • Grrr…, I have to wait until the current one wears out…

  • One eraser is enough.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『今の使い切るまで我慢か、、。』
『1つで十分でしょ。』は、

Grrr…, I have to wait until the current one wears out…
One eraser is enough.

Grrr… は、ウー、ガルルルなど不機嫌にうなる声を表します。

母「消しゴムは1つで十分」
One eraser is enough.
娘「今の使い切るまで我慢か、、、」
Grrr…, I have to wait until the current one wears out…
母「そんなの買わないよ」
I’m not gonna buy that. (その消しゴムを指しながら)
というように言えますね!

メモ
wear out ~を使いきる

参考になれば幸いです。

3

219

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:219

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら