When I was in my first year of middle school, my English was basically non-existent
My English was incoherentのような直訳でも通じますが、こういう話でbasically non-existent (直訳:基本的に存在していない・申し訳程度)という表現の方が多く聞いたことがあります。
例えば、
When I was in my first year of middle school,
中1の時、
My English was was basically non-existent.
英語はちんぷんかんぷんでした。
ご参考になれば幸いです!
When I was in my first year of junior high school, English was all Greek to me.
In my first year of junior high school, English sounded like a bunch of gibberish to me.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhen I was in my first year of junior high school, English was all Greek to me.
「中学1年の時、英語はちんぷんかんぷんだった」
English was all Greek to me.「英語がちんぷんかんぷんだった」と言えます。
ーIn my first year of junior high school, English sounded like a bunch of gibberish to me.
「中学1年の時、英語がちんぷんかんぷんだった」
English sounded like a bunch of gibberish to me.「英語がちんぷんかんぷんだった」と言えます。
ご参考まで!
When I was in my first year of junior high school, I didn't understand English at all.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
When I was in my first year of junior high school, I didn't understand English at all.
「中学1年生の時、私は英語が全く分からなかった」
のように表現できます(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪