To our wonderful customers, we request that you fill out this survey.
"素敵なお客様にアンケートのお願いです"
- To our wonderful customers, we request that you fill out this survey.
- To our beautiful customers, we ask that you answer this survey.
- To our amazing customers, we ask that you answer this questionnare.
To our esteemed guests, we request your cooperation to fill out our survey.
To our wonderful customers, please fill out our survey.
ご質問ありがとうございます。
「素敵なお客様」は英語で「wonderful customers」ですが、この表現はよく「esteemed guests」に訳されます。後は、「私たちの」=「our」です。
一番丁寧な言い方だったら、「we request your cooperation to fill out our survey」になります。もちろん、「cooperation」は「協力」と言う意味があります。
もっと短くにすれば、「please fill out our survey」は全然大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。