汚れてもいい服を着る人が「汚れてもいい」と思っているわけなので、
ーclothes I don't mind getting dirty
のように言うと良いですよ。
例:
I change into clothes I don't mind getting dirty whenever I go to inspect a construction site.
「工事現場を視察しに行く時はいつも、汚れてもいい服に着替える」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「[汚れて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44506/)もいい服」を英訳すると「dispensable clothes」と言います。
文脈で「These are dispensable clothes so I don't care if they get dirty.」という風に言えます。
「大事ではない服なので、汚れても問題ない」というニュアンスを持っています。
ご参考になれば幸いです。