世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

泣くほど辛い。って英語でなんて言うの?

韓国料理など激辛な食べ物を食べて、涙が出るほど辛いときは何と言えば良いでしょうか? またcrying spicy では通じないでしょうか?
default user icon
yudaiさん
2023/06/26 09:22
date icon
good icon

0

pv icon

2009

回答
  • smoking hot

  • flaming hot

crying spicy という言い方はしないですが、 ーsmoking hot ーflaming hot などという言い方はできます。 「泣く」や「涙」という単語は入っていませんが、ものすごく辛いことを言っているので、涙が出るほど辛い意味合いにはなります。 例: I couldn't enjoy my soup because it was so smoking hot. 「めちゃめちゃ辛くてスープを味わえなかった」 smoking hot は辛さだけでなく温度の熱さを言うときにも使えます。確実に辛さのことを言いたい場合は、flaming hot とすると良いでしょう。 ーThe chicken wings I ate were so hot they made my eyes water. 「チキンウィングが涙が出るほど辛かった」 「涙が出るほど辛い」と言いたいなら、このような言い方もできます。 ご参考まで!
回答
  • It's so spicy

泣くほど辛い - It's so spicy you will cry. - Spicy to the point you will cry. - It's so spicy that it brings tears to my eyes! 韓国料理など激辛な食べ物を食べて、涙が出るほど辛い - Eating food that is so spicy you will cry. - Eating spicy food that is spicy to the point it will make you cry.
good icon

0

pv icon

2009

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2009

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー