泣いても許さないよ〜〜って英語でなんて言うの?

LINEで友達が、ひどい!泣く!とふざけてきたのでw
default user icon
yukiさん
2016/09/26 18:21
date icon
good icon

15

pv icon

5508

回答
  • You think I will go easy on you if you cry?

    play icon

  • Too bad, crying won't do any good.

    play icon

泣いたら容赦してくれると思ったの?
残念、泣いたって意味ないからね

Go easy on ... :優しくしてあげる/手を抜いてやる/容赦してあげる

関連
Crying won't do any good; 泣いたって良いことはない。
Crying won't help you here;泣いたって意味ないよ。
回答
  • Crying won't help.

    play icon

こんにちは。

Crying won't help という言い方もできます。help は「助ける」とか「役立つ」の意味ですね。「泣いても無駄だ」という意味です。

例:
A: You're so mean! I'm gonna cry!
ひどい!泣く!
B: Crying won't help.
泣いても無駄だよ。

BBキングの歌で Crying Won't Help You というのがあります。ぜひきいてみてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I won't forgive you, even if you cry.

    play icon

  • Even if you cry, I won't forgive you.

    play icon

  • Crying won't make me forgive you.

    play icon

「許さないよ」を直訳すると、won't forgive になりますが、これはちょっとキツめの言い方。本気で怒っている場合はこれでもいいですが、この場合のように、ふざけたことに対して軽口として言っていい状況かどうか、わかった上で言うならOKです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

15

pv icon

5508

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:5508

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら