回答
-
My tears don't stop.
-
My tears keep shedding.
My tears don't stop.
「涙が止まらない」
Tears don't stopという歌もあるらしいですが、これは直訳的表現でいけます。
My tears keep shedding.
「涙がこぼれ続ける」
日本語訳が直訳的ですいません。shedは自動詞で「落とす」という意味があり、この表現を使っています。他動詞では「〜をこぼす」です。I won't shed a tear.というば「僕は泣かないよ」といった意味になります。
回答
-
I can't stop crying
泣くことをやめられない時に「涙が止まらない」と言いたいなら、英語では I can't stop crying になります。
「止める」というのは、普段英語で「stop」になります。
例文:
I couldn't stop crying while watching that super sad movie.
あのとても寂しい映画を観た時に、涙が止まらなかったです。
I couldn't stop crying when my girlfriend broke up with me.
彼女に振られた時に涙が止まらなかった。
ご参考までに!
回答
-
I can't stop crying.
-
I can't stop shedding tears.
「涙が止まらない」は、
I can't stop crying.
「私は泣くのを止められない」
または、
I can't stop shedding tears.
「涙を流すのを止められない」
などと言えます(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
*オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪
回答
-
I can't stop crying.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I can't stop crying.
泣くことを止められない(涙が止まらない)
stop は「止める」という意味の英語表現です。
cry で「泣く」となります。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
I can't stop crying.
ご質問ありがとうございます。
・「I can't stop crying.」
=涙が止まらない
(例文)I can't stop crying. I'm so emotional these days.
(訳)涙が止まらないです。最近とても感情的です。
(例文)I can't stop crying. That's too sad.
(訳)涙が止まらないです。それは悲しすぎます。
便利な単語:
cry 泣く
お役に立てれば嬉しいです。
Coco