世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

涙が止まらないって英語でなんて言うの?

泣くことをやめられないということ
default user icon
( NO NAME )
2017/02/21 17:45
date icon
good icon

61

pv icon

67256

回答
  • My tears don't stop.

  • My tears keep shedding.

My tears don't stop. 「涙が止まらない」 Tears don't stopという歌もあるらしいですが、これは直訳的表現でいけます。 My tears keep shedding. 「涙がこぼれ続ける」 日本語訳が直訳的ですいません。shedは自動詞で「落とす」という意味があり、この表現を使っています。他動詞では「〜をこぼす」です。I won't shed a tear.というば「僕は泣かないよ」といった意味になります。 例文: "I was so moved by the book that my tears wouldn't stop." 「その本にとても感動して、涙が止まらなかった。」 "I was so touched that my tears kept shedding." 「とても感動して、涙がこぼれ続けた。」
回答
  • I can't stop crying

泣くことをやめられない時に「涙が止まらない」と言いたいなら、英語では I can't stop crying になります。 「止める」というのは、普段英語で「stop」になります。 例文: I couldn't stop crying while watching that super sad movie. あのとても寂しい映画を観た時に、涙が止まらなかったです。 I couldn't stop crying when my girlfriend broke up with me. 彼女に振られた時に涙が止まらなかった。 ご参考までに!
回答
  • I can't stop crying.

  • I can't stop shedding tears.

「涙が止まらない」は、 I can't stop crying. 「私は泣くのを止められない」 または、 I can't stop shedding tears. 「涙を流すのを止められない」 などと言えます(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • I can't stop crying.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I can't stop crying. 泣くことを止められない(涙が止まらない) stop は「止める」という意味の英語表現です。 cry で「泣く」となります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I can't stop crying.

ご質問ありがとうございます。 ・「I can't stop crying.」 =涙が止まらない (例文)I can't stop crying. I'm so emotional these days. (訳)涙が止まらないです。最近とても感情的です。 (例文)I can't stop crying. That's too sad. (訳)涙が止まらないです。それは悲しすぎます。 便利な単語: cry 泣く お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

61

pv icon

67256

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:67256

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら