あなたのために買ったわけではないって英語でなんて言うの?
みんなで食べるために持ってきたお菓子を遠慮なく自分勝手に好きなだけ食べている姿を見て注意したい。
回答
-
"I didn't buy those just for you."
-
"I didn't buy those for your sake"
"I didn't buy those just for you."
"I didn't buy those" 「買ったわけではない」
"just for you" 「あなたのために」
"I didn't buy those for your sake"
"for your sake" 「あなたのために」
[のために](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52257/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
-
I didn't buy these just for you.
-
These are for everybody, not just you.
-
These aren't all for you.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI didn't buy these just for you.
「あなたのためだけに買ったんじゃないよ」
ーThese are for everybody, not just you.
「これはみんなのためのもので、あなただけのじゃないよ」
ーThese aren't all for you.
「全部あなたのためのじゃないよ」
ご参考まで!