世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

くじで当たったんだよって英語でなんて言うの?

買ったわけではなく、くじで当たった景品なんだよということを伝えたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/02/18 22:54
date icon
good icon

22

pv icon

22525

回答
  • I won this in a raffle.

  • I got this as a prize.

raffle は申込用紙を書いて抽選箱に入れるタイプのくじを指します。 よくアメリカですと、ショッピングモールに車がドーンッと展示してあり、 その横に抽選箱が置かれたりしています。 I got this as a prize.は「景品としてもらった」という意味です。 この言い方ならくじ引きで当たったもの以外でも使えます。(例えばポイント集めて 貰ったものや、上位〇位になって貰ったものなど)
回答
  • by winning the lottery

I got it by winning the lottery not just normally buying it.は買ったわけではなく、くじで当たった景品なんだよと言う意味として使います。 not just は普通に買ったわけじゃないと言う意味です。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • win the lottery

  • win 商品名

  • win 商品名 in the lottery

「くじを当てる」は、win the lotteryと言います。 また、winの後に商品名を置けば、 それを当てるという意味になります。 例) I won a car. 「私は車をくじで当てたんだよ」 これだけでも、抽選で当てた という意味になりますが、 より明確に言いたければ、 I won a car in the lottery. のように言えば、 一番意味が明確になります。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

22

pv icon

22525

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:22525

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら