「私有橋」って英語でなんて言うの?
公共の橋と見分けがつきにくく、違法駐車や通り抜けに迷惑しているので、看板を立てようと思います。
周りは海外からの移住者も多いため、英語でも示したいのですが、
「この橋は私有橋です。」
英語でなんというのでしょう?
回答
-
Private Bridge
-
A bridge on private property
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、その橋が個人のものということであれば、
Private Property No Trespassing
『私有地につき立ち入り禁止』
や、
Private Bridge No Trespassing
『私有橋につき立ち入り禁止』
というように看板に書いてあるのをよく見かけます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
Trespassing 不法侵入
参考になれば幸いです。
回答
-
"Privately owned bridge"
"Privately owned bridge" 「私有橋」
"privately owned ”「私有」
"bridge" 「橋」
"This bridge is privately owned." と "This bridge is private property"「この橋は私有橋です。」
[これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/106799/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。