世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

寿司屋で「おまかせで」って英語でなんて言うの?

寿司屋で「おまかせで」と頼んでみた。
default user icon
Naokoさん
2023/07/01 22:05
date icon
good icon

4

pv icon

2452

回答
  • 'I'll leave it up to you, chef.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I ordered a chef's choice course at a sushi restaurant by saying, 'I'll leave it up to you, chef,' which means respectfully leaving the chef to decide what is best. とすると、『何がいいかは寿司職人にお任せするという意味で’おまかせで’と言って、お寿司屋さんのおまかせを注文しました。』と言えます。 『おまかせ』がどういものなのかを説明したほうが伝わりやすいかと考え、少し表現を付け加えておきました。 参考になれば幸いです。
回答
  • Maybe you could pick something nice for me.

  • Surprise me.

  • How about the chef's special?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーMaybe you could pick something nice for me. 「私のために何か美味しいの選んでもらおうかな」=「おまかせしようかな」 ーSurprise me. 「私を驚かせて」=「おまかせで」 この言い方もよくします。 ーHow about the chef's special? 「板前さんのおすすめなんかどう?」=「おまかせで」 ご参考まで!
回答
  • I'll leave it up to you.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、そのまま I'll leave it up to you. 「私はあなたに任せます」 のように訳しても良いと思います。 leave A up to B 「AをBに任せる」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

4

pv icon

2452

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2452

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら