「ガリ」お寿司の時に食べるって英語でなんて言うの?

お寿司屋にある、ガリを作りますと説明したいです(><)
female user icon
rinaさん
2019/07/11 14:08
date icon
good icon

3

pv icon

7371

回答
  • Gari

    play icon

  • pickled ginger

    play icon

  • sweet pickled ginger

    play icon

こんにちは。

お寿司は世界的にポピュラーな日本食なので、「Gari」とそのまま表記している場合があります。

ただ「Gari」とだけいってもわからない方も多いと思いますので、その場合は「pickled ginger」「sweet pickled ginger」といって「生姜の甘酢漬け」であることを説明してあげるとよいでしょう。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • pickled ginger

    play icon

  • gari

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。

英語圏にも寿司は普及して、人気があるので、そのまま「ガリ」gariで伝わることもあります。「ガリ」が伝わらなければ、pickled gingerと言ったらいいでしょう。

gingerは「しょうが」という意味で、あらゆる「つけもの」などをpickledで表します。


寿司屋にあるようなガリを作ります。
I will make gari like at a sushi restaurant.

またの質問をお待ちしてます。
good icon

3

pv icon

7371

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7371

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら