こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I've just told you not to do it!
とすると、『それやらないでって今言ったばかりでしょ!』となり、『言ってるそばからっ!』というニュアンスを伝えられると思います。
少し変えて、
I literally just said that!
とすると『それ今言ったばかりでしょ!』というようにも表現できますね!
参考になれば幸いです。
Right after I told you not to do that, you did it again!
I just told you not to do that and now you're doing it again!
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーRight after I told you not to do that, you did it again!
「それをしないでって言ってるそばから、またやってる!」
right after I told you で「言ってるそばから」と言えます。
ーI just told you not to do that and now you're doing it again!
「それをしないでって言ったばかりなのに、またやってる!」
just told you「あなたに言ったばかり」を使っても言えます。
ご参考まで!