③のHe denies his wife nothing. は言えますが、そのほかは言わないです。
③の言い方もかたい言い方なので、この場合は次のように言うともっと自然でしょう。
ーHe gives his wife whatever she wants.
「彼は妻の欲しいものはなんでも与える」
ーHe gives his wife everything she asks for.
「彼は妻が願うものは全て与える」
ご参考まで!
「彼は妻が望むものは何でも与える。」は英語で「He gives his wife everything she wants.」と言います。suzuki0221さんのおっしゃった文章ですと、「He denies his wife nothing.」ですが、あまり自然な言い方と感じられませんが通じると思います。
彼は妻が望むものは何でも与える。
He gives his wife everything she wants.