結婚指輪の刻印で相手への感謝の表現を入れる時に適切な表現を知りたいです。15〜16文字以内くらいで。
thanksとgratitudeどちらでも違和感ないですか?また以下の場合、Withが文頭に入っていた方がいいですか?
With thanks to ●●?
With gratitude to ●●?
「〇〇への感謝」と刻印する場合、mugiさんの With thanks to 〇〇 や With gratitude to 〇〇 で大丈夫ですよ。
または
ーThankfully yours
「私はあなたのもので嬉しい」
などとも言えます。
結婚指輪なので、次のようなものも良いでしょう。
ーTo XX, all my love
「私の全ての愛をXXに」
ーAlways yours
「いつもあなたのものです」
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
With gratitude to ABC.
とすると、『ABCへの感謝の気持ちを込めて』
Gratitude to
は、『ABC対する感謝』というようなニュアンスでです。
この場合の Thanks については、それぞれの人の感覚によりますが、私個人的には少し違和感があります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
Happily ever after 末永く幸せに
参考になれば幸いです。