ご質問ありがとうございます。
「なぜ[省略](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38575/)できないのか」は英語で「Why can't it be omitted?」と言います。
また、別の言い方で「Is there a reason why it can't be left out?」でも言えます。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは例文を作ってみます。
A: Why can't that expression be left out?
A:『なぜその表現を省略することができないの?』
B: That expression is essential for expressing the full meaning of the sentence.
B:『その文章の意味を伝えるために必要不可欠な表現だからです。』
A: But it feels unnecessary. Can't I just remove it?
A:『必要ないように感じるのですが。。。取ってもいいですか?』
B: If you remove it, the sentence may become incomplete or unclear.
B:『そうすると、文章が中途半端で不明瞭なものになってしまいます。』
A: I see. So, it's better to keep the expression to make sure my message is clear.
A:『なるほど、私のメッセージを明確に伝えるためにその表現はあったほうがよいということですね。』
参考になれば幸いです。
Why is it necessary to include that word in the sentence?
色々な聞き方ができますが、次のような言い方はどうでしょうか。
ーWhy can't you omit that word?
「その言葉を何で省略できないの?」
ーWhy do you have to use that word in the sentence?
「何でその文でその言葉を使わないといけないの?」
省略できないということは使わないといけないということなので、このようにも言えます。
ーWhy is it necessary to include that word in the sentence?
「何でその文でその単語を入れる必要があるの?」
省略できず入れなければいけない必要性の理由を聞いています。
ご参考まで!