体力の限界!って英語でなんて言うの?

物凄く重い荷物を抱えて歩いていたのですが、一旦待って!休憩させて!という気持ちを込めて。
male user icon
Kazuyaさん
2016/09/28 12:02
date icon
good icon

17

pv icon

9556

回答
  • Give me a break!

    play icon

一番大切なメッセージは、「休憩させて!」なので、そこを簡潔に伝えましょう。

I hope it helps.
Yuki Ebihara TESOL Professional
回答
  • I’ve physically reached my limit.

    play icon

  • I can’t walk anymore. Give me some time to rest.

    play icon

「もう限界。」は、”I’ve reached my limit.” になります。 「体力」と付け足したい場合は、I’ve physically reached my limit.

Any more (これ以上)というフレーズを使って、I can’t walk any more! Give me some time to rest. (もうこれ以上歩けない。少し休憩する時間をちょうだい。)と言うのも分かりやすいと思います。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

17

pv icon

9556

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:9556

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら