ご質問ありがとうございます。
「[飲み会](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24895/)の翌日に気持ち悪かった」はそのまま英語で「I felt terrible the day after the drinking party.」と言います。
また、「消化に悪いものを食べて、今日私は胃が荒れて気持ち悪さを感じた。」言いたいなら、そうすると「I also ate food that caused me indigestion, which really made my stomach upset today. I've felt really bad.」という風言えます。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「飲み会」=「the drinking party」
「翌日に」=「the day after」
「気持ち悪かった」=「(I) felt terrible」
この表現をそのままで言ってもいいです。
「terrible」だけではなく、「horrible」や「bad」を言うことができます。
ちなみに、「胃が荒れて」は英語で「my stomach was upset」になります。
例文:
Yesterday, I had a drinking party with my coworkers. We drank and ate foods that were hard to digest, so today, my stomach was upset and I felt horrible.
昨日同僚と飲み会があってお酒を飲んだり、消化に悪いものを食べて、今日私は胃が荒れて気持ち悪さを感じた。
ご参考になれば幸いです。