世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

それぐらいはやってもらわないとね。って英語でなんて言うの?

A私が毎日ご飯を作っているのよ。
Bへー、すごいね。旦那さんは?
A旦那はやらないわよ。あっ、でも洗い物はやってもらってるわよ。それぐらいはやってもらわないとね。

default user icon
Hirokiさん
2016/09/28 12:57
date icon
good icon

10

pv icon

9496

回答
  • He should do that at least.

  • I hope I'm not asking too much.

He does the dishes at least.
といえば、少なくともお皿洗いはやっています。という表現となります。

I hope I'm not asking too much.
は、(せめてそれくらいはやっているけど)
求めすぎていないといいのですが。

という表現となります。

I don't think that's a big deal.
大したことではないと思うんだけど。

という言い方もできるかと思います。

Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • That's the least he should do.

  • That's the bare minimum.

この場合、次のような言い方ができますよ。

A: I make all our meals every day.
「私が毎日ご飯作ってるよ」
B: That's impressive. What about your husband? Does he help you at all?
「すごいね。旦那さんは?手伝ってくれる?」
A: He doesn't help cook, but he does do some dishes. That's the least he should do.
「料理は手伝わないけど、洗い物はしてくれる。そのくらいはしてくれないとね」

または次のような言い方もできます。
ーThat's the bare minimum.
「そのくらいは最低でしょ」

ご参考まで!

回答
  • "At least he needs to do that much, you know."

「それぐらいはやってもらわないとね」というフレーズは英語では "At least he needs to do that much, you know." と表現できます。このフレーズでは、 "At least" が「それぐらいは」を、 "he needs to do that much" が「やってもらわないと」をそれぞれ表しています。

フレーズ "you know" を最後に付け加えることで、日本語の「ね」に近いニュアンスを出しています。

また、同じニュアンスを持つ一般的な英語表現として、"He's got to do at least that much" もあります。"He's got to do" は "he needs to do" のより口語的な表現であり、「彼はそれをやらなければならない」という意味になります。

good icon

10

pv icon

9496

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9496

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー