世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やって良いこと、悪いことぐらい分かるでしょって英語でなんて言うの?

「やってはいけないことと、そうでないことの区別ぐらいつくでしょ」みたいな表現をいくつか教えて頂けると嬉しいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/12 00:22
date icon
good icon

18

pv icon

19059

回答
  • You should know what is right and wrong.

  • You can tell right from wrong.

「やって良いこと、悪いことぐらい分かる」とは「善悪の区別がつく」ことに他なりません。 ちなみに、二例目の「tell A from B」は、「AとBの区別をする」と言いたいときに使う定番表現の一つです。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • You should know better than that.

質問者さんへ 以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 know better than that や know better than to V(動詞の原形) はネイティブがよく用いるフレーズで 直訳しますと、そのこと(that)よりも良いものを 知っている、つまり、【そんなことをしないだけの 分別がある】というニュアンスです。 例えば、  ex. He should know better than to judge by appearances. と言いますと、「彼は、外見で判断することよりも良いものを 知っている」=【彼は外見で判断しないだけの分別がある】 という感じです。 今回は、何かをしでかした人に対して、  You should know better than that! と冷たく突き放したように言えば、 「そんなことをしないだけの分別を持つべきだよ!」 となり、今回お求めの「やっていいことと悪いことが あるでしょ」に似た表現が可能です。 *この表現を腑に落ちたものにするには、ネットなどで できるだけ多くの実例に触れることをお勧めいたします。 私の日本語訳だけですと、本当のニュアンスを伝えるまでには 至りません。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 質問者さんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

18

pv icon

19059

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:19059

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら