回答
-
(1)I'll just step out (for a minute)
-
(2)I'll be back in a minute.
(1)仕事を抜け出す=ちょっと席はずすね。
(2)長い時間抜けるわけではないので、「すぐに帰ってくる」
日本では、理由を言わないと失礼に当たる習慣なのでいちいち断りを入れて中座しますが、アメリカでは「タバコを買う」とか「トイレに行く」などのプライベートな理由で席を空けるときにいちいち理由を言わないし、尋ねません。文化の違いですね。
I hope it helps.
回答
-
I will be back!
-
I will go to buy some cigarettes!
I will be back!=すぐ戻るね!
I will go to buy some cigarettes!=ちょっとたばこ買ってくるね!
是非参考にしてみてください。