ご質問ありがとうございます。
「それ外して下さい」は英語で「Could you please take that off?」と言います。
このシチュエーションで「犬がエリザベスカラーを付けていてそれを[外して](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16922/)」と言いたいなら、そうすると「Please take of the e-collar from the dog.」と言いえます。
ご参考になれば幸いです。
例えば、獣医さんが飼い主に外してくださいと言うのなら次のように言えます。
ーYou can take off your dog's Elizabethan collar.
「ワンちゃんのエリザベスカラーを外してください」
もし犬が「外して」と言っているなら、次のように言えます。
ーGet this cone of shame off my head!
「この頭についてるおかしなものを外して!」
英語でエリザベスカラーのことはおもしろ可笑しく cone of shame と言います。cone は「円錐形のもの」、shame は「不名誉なこと・恥辱」という意味です。
ご参考まで!