今ちょっと席を外してもいいですかって英語でなんて言うの?

レッスン中にインターフォンが鳴って、それに対応するためレッスン中に少し席を外したい。
default user icon
( NO NAME )
2018/06/27 17:29
date icon
good icon

14

pv icon

13409

回答
  • May I step out for a moment?

    play icon

色々な表現があると思いますが、私が思いついたのはこれです。

step out = そのまま「席をはずす」という意味で使えます。
moment = 一瞬。同じような意味合いで a minute、a second とも言います。

親しい間柄なら、Can I step out for a moment? でもいいかなと思います。Can I 〜は基本的に能力的にできるかどうかをさしますが、カジュアルには許可として使います。

レッスン中で、例えば自分が教える側だった場合、もしくはレッスン中に限らず、自宅に招いていたり、自分が相手をもてなしている側である場合には

Can I leave you alone for a moment?
【訳】ちょっとだけあなたをひとりにしてもいいかな?
というような言い方もありますが、こちらも結構カジュアルで相手との関係性によります。

理由まで足すなら、I need to answer the door. でしょうか。

answer the door = 玄関で来客の応対をする(インターホンも含む)
回答
  • Is it ok if I go out for a bit?

    play icon

go out for a bit は(ちょっと出る)という意味になり、is it ok は(してもいいですか)の言い方になります。

例文 The interphone rang when I was in the middle of a lesson, and I had to ask "Is it ok if I go out for a bit?".
「レッスン中にインターフォンが鳴って、それに対応するためレッスン中に「少し席を外してもいいですか」ということを聞かなければならなかった。」

参考になれば幸いです。
good icon

14

pv icon

13409

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:13409

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら