世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

8月になってすぐに高熱で倒れましたって英語でなんて言うの?

八月になってすぐに高熱になり、仕事もできませんでした。 「8月になってすぐに高熱で倒れました」 このことを英語に翻訳するとしたら、どうすれば良いでしょうか?お願いいたします。
default user icon
Rockyさん
2023/08/04 13:50
date icon
good icon

2

pv icon

1392

回答
  • I got pretty sick with a high fever at the beginning of August.

  • As soon as August rolled around, I came down with a high temperature which really laid me out.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI got pretty sick with a high fever at the beginning of August. 「8月の初めに高熱で倒れた」 to get pretty sick with a high fever で「高熱で倒れる」を表現できます。 ーAs soon as August rolled around, I came down with a high temperature which really laid me out. 「8月になってすぐ、高熱で倒れました」 as soon as August rolled around「8月になってすぐ」 came down with a high temperature which really laid me out で「高熱が出て倒れた」ことを表現できます。 ご参考まで!
回答
  • As soon as August rolled around, I fell sick with a high fever.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 As soon as August rolled around, I fell sick with a high fever. とすると、『8月になってすぐ、高熱で倒れました。』となります。 熱中症などで、意識を失ったというニュアンスであれば、fainted from heat exhaustion というように表現できますね! 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1392

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1392

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー