A car ran into me at a crosswalk near my house and broke my hip.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI was hit by a car and broke my leg.
「車にひかれて足の骨を折った」
ーA car ran into me at a crosswalk near my house and broke my hip.
「近所の横断歩道で車が突っ込んできて、腰の骨を折った」
「骨折する」ことは to break a bone と言えますが、通常どこどこの骨を折ったと言うのが自然なので、上の例文ように言うと良いですよ。
ご参考まで!
"車にひかれて骨折する"
- Get run over by a car and fracturing a bone.
Don't get hit by a car and break anything.
車にひかれて何かを骨折しないようにしてください。
I got hit by a car and broke something.
車にひかれて何かを骨折しました。
Apparently he got run over by a car and broke his leg.
どうやら彼は車にひかれて足を骨折したそうです。